Pular navegação

Tradução inglês - Design em rede

Tradução inglês - Design em rede

Você edita o conteúdo do texto na aba "Ver". A aba "Editar" serve apenas para o título. Para mudar sua cor de edição, clique no ícone de pessoa à direita. Caso você veja uma mensagem de erro sobre cookies, libere o rastreamento entre sites nas configurações do Safari.

Comentários

#1

No parágrafo 20, a palavra "etérea" não parece adequada. O que o autor quis dizer exatamente?

#2

Olá Alexia! Obrigado por colaborar nessa tradução. O processo está parado há alguns anos, mas acredito que com a sua ajuda a gente pode reativar. Aqui na Europa já mostrei o livro para várias pessoas e elas estão interessadíssimas em ler.

Sobre a palavra "etérea" acho que pode ser traduzido como "universal". Já acrescentei lá no texto.

Estou mandando uma atualização para todos do projeto. Quem é que pode colaborar com essa tradução para o inglês?